Почему Google переводил "все, как надо"

На днях многие имели возможность поднять себе настроение веселыми переводами в Google Translate таких слов как "Російська Федерація" на русский как "Мордор", "росіяни" как "оккупанты", а фамилию российского министра иностранных дел Сергея Лаврова как "грустная лошадь". Но смех смехом, а подоплека сего недоразумения имеет весьма серьезные и далекоидущие перспективы.
Так, корпорация Google уже растолковала восхищенной публике, что это не её прихоть или своеобразная поддержка Украины, а не более чем автоматический перевод основанный на алгоритмах отбора наиболее правильного перевода из сотен миллионов упоминаний, текстов, документов и т.д. А потому, сие недоразумение является не более чем ошибкой алгоритма...
Ошибкой основанной, опять же, на сотнях миллионов текстов, упоминаний, сравнений, документах! То есть в информационном пласте Российская Федерация и Мордор представляет собой для программы одно и тоже. А Лавров - это грустная лошадь. То есть в историю интернета данные словосочетания и имена вошли уже под своими интерпретациями, а не действительными, фактическими значениями. Так же само как Путин вошел в историю как Х*йло...
В какой-то мере всеукраинское презрение оккупантов превзошло даже логические системы, что и не удивительно. Ведь если вспомнить того же Гитлера, то кто сейчас скажет, как его оскорбляли? Даже Google сразу не подскажет. А вот с Путным все проще пареной репы!
И даже не удивлюсь, что в каком-то словаре, выпущенном в будущем, РФ таки будет обозначена как Мордор! Код взломан и как хотите, но это еще одна информационная победа нас - простых украинцев, а не каких-то бесхребетных министерств (ну вы поняли).

Proudly Powered by Blogger.